Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [It will be] a Day when no human being shall be of the least avail to another human being: for on that Day [it will become manifest that] all sovereignty is God's alone | |
M. M. Pickthall | | A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah | |
Shakir | | The day on which no soul shall control anything for (another) soul; and the command on that day shall be entirely Allah's | |
Wahiduddin Khan | | It will be a Day when no human being shall be of the least avail to any other human being, God [alone] will hold command on that Day | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | It is a Day whereon a soul will not possess anything to avail another soul and the command on that Day will belong to God. | |
T.B.Irving | | [It is] a day when no soul will control anything in favor of any other soul; God [Alone] will hold command on that day! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹It is˺ the Day no soul will be of ˹any˺ benefit to another whatsoever, for all authority on that Day belongs to Allah ˹entirely˺. | |
Safi Kaskas | | It is the Day when no soul will be able to do anything for another soul; and the decision on that Day is God's alone. | |
Abdul Hye | | (It will be) the Day when no one will have the power to do anything for another: on that Day, the decision will be entirely with Allah. | |
The Study Quran | | A day when no soul will avail another soul in any way, and the Command that Day is with God | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | The Day when no soul possesses anything for any other soul, and the decision on that Day is to God | |
Abdel Haleem | | The Day when no soul will be able to do anything for another; on that Day, command will belong to God | |
Abdul Majid Daryabadi | | It is a Day whereon no soul shall own aught of power for any soul; and the command on that Day will be Allah's | |
Ahmed Ali | | It is the day when no soul will have power to do the least for a soul, and God's alone will be done | |
Aisha Bewley | | It is the Day when a self will have no power to help any other self in any way. The command that Day will be Allah´s alone. | |
Ali Ünal | | The Day on which no soul has power to do anything in favor of another. The command on that day will be God’s (entirely and exclusively) | |
Ali Quli Qara'i | | It is a day when no soul will be of any avail to another soul and all command that day will belong to Allah | |
Hamid S. Aziz | | The day on which no soul shall control anything for another soul; and the command on that day shall be entirely Allah´s | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | A Day when no self will possess anything (to help) another self; and the Command upon that Day belongs to Allah | |
Muhammad Sarwar | | On that day, no soul will be of any benefit to any other soul. On that day, all affairs will be in the hands of God | |
Muhammad Taqi Usmani | | A Day when no one will have power to do any thing for another! And command, on that Day, will belong to Allah (alone) | |
Shabbir Ahmed | | That is the Day when no person will have the power to help another. For, on that Day (it will become obvious) that all Command belongs to Allah alone | |
Syed Vickar Ahamed | | (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) anything for another: Because on that Day, the Command will be wholly with Allah | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah | |
Farook Malik | | It will be the Day when no one shall have the power to do anything for another: for, on that Day, Allah shall keep the entire command to Himself | |
Dr. Munir Munshey | | That day, no soul shall have any power to do anything at all for anyone else. That day, the command will belong to Allah (exclusively) | |
Dr. Kamal Omar | | The Day a Nafs does not own anything to favour or assist or redeem any Nafs. And the matter, that Day is solely with Allah | |
Talal A. Itani (new translation) | | The Day when no soul will avail another soul anything; and the decision on that Day is God's | |
Maududi | | It is the Day when no one shall have the power to do anything for another, and all command shall be Allah´s | |
Ali Bakhtiari Nejad | | A day when a person does not have the least bit of power for another one, and on that day the command (and judgment) belongs to God | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | The day when no soul will have power to do anything for another, for the decision, that day, will be with God | |
Musharraf Hussain | | The Day when no one will be able to do anything for another person; only Allah’s command will prevail that Day | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | TheDay when no soul possesses anything for any other soul, and the decision on that Day is to God. | |
Mohammad Shafi | | That Day no creature shall be of any avail to another. And Allah's shall be the sole command that Day! | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | On that day no soul can help another one and God will be the only one who will decide with absolute authority | |
Faridul Haque | | The day on which no soul will have the authority over any other soul; and on that day, the entire command belongs to Allah | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | It is the Day when no soul can do a thing for another soul. That Day, the command belongs to Allah | |
Maulana Muhammad Ali | | The day when no soul controls aught for another soul. And the command on that day is Allah’s | |
Muhammad Ahmed - Samira | | A day/time a self does not own/possess to a self a thing, and the matter/affair/order/command (on) that day (is) to God | |
Sher Ali | | The day when a soul shall have no power to do aught for another soul ! And the command on that day will be ALLAH's | |
Rashad Khalifa | | That is the day when no soul can help another soul, and all decisions, on that day, will belong to GOD | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The day when no soul shall have power for any other soul. And the entire command on that day is of Allah. -The Giving Short Measure | |
Amatul Rahman Omar | | (It is) the day when no person shall be able to do anything for another! On that day the (absolute) Judgment of every sort shall entirely belong to Allah | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | It is the Day when no soul will own anything for any other soul, and the command on that Day will be entirely Allah’s | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allah | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | [It is] the day when no soul will have the power to help another. The command that day will be with Allah. | |
Sayyid Qutb | | It is the day when no soul can be of any help to any other soul; for on that day all sovereignty is God's alone. | |
Ahmed Hulusi | | A time when no one can do anything for another! The judgment at that time belongs to Allah (there is nothing the person can do other than live the consequences of his deeds)! | |
Torres Al Haneef (partial translation) | | "A day when no soul is able to help another soul in any way, and the absolute command on that day belongs to Allah." | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | The Day on which no soul shall have aught for (another) soul, and the command that Day shall be (wholly) Allah`s | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | It is the Day when no soul can avail another nor is there a. safe path to strike, for the full command there and then belongs entirely to Allah | |
Mir Aneesuddin | | The day on which no soul (person) will have any power on another soul (person), and the command on that day will be (totally) Allah’s. | |